Orlando Florida
Annonsera

Glömda bokstäver

Det är väl känt att folk i Hawaii har lite sämre språkkunskaper och grammatik. Man hör det verkligen när dom pratar. Mitt egna språk har också blivit slappt och man hoppar ofta över vissa ord eller bokstäver. Den lokala dialekten kallas pidgin.

Dialekten märks inte bara i tal utan även i skrift. Det är ofta man ser skyltar där dom har felstavade ord eller där dom skippar sista bokstaven på ett ord, vilket är ganska vanligt.

Som den här klisterlappen jag såg förra veckan i mataffären på brödutförsäljningen där det ska stå ”reduced”:

without_d

Eller den skylten med det klassiska ordet som grammatiskt borde vara ”Shaved” men som Hawaii är känt för att kalla Shave:

signsmall

Aloha!

 

Färger på Hawaiianska

Här kommer en liten snabbkurs på vad de vanligaste färgerna heter på Hawaiianska:

Röd   –   ’ula’ula
Orange   –   ’alani
Gul   –   melemele
Grön   –   ’oma’oma’o
Blå   –   polu
Lila   –   poni
Vit   –   ke’oke’o
Brun   –   palaunu
Svart   –   ’ele’ele

Apostrofen ni ser i Hawaiianska ord kallas ’okina och betyder avskiljare. Den används för att markera ett så kallat fonetiskt glottisstöt.

Trädarter som Efternamn

Igår gick jag förbi en lastbil som ägdes av ett företag som heter ”Asplundh Tree Cutting Service”. Ägaren måste ha svenskt påbrå tänkte jag. Men sedan började jag fundera på en annan sak. Hur kommer det sig att så många svenska efternamn är olika trädarter. Var det populärt att namnges efter träd förr i tiden? Jag tänkte på namn som Asp, Björk, Bok och Ekenstam. Sedan hittade jag den här sajten som visar följande namnstatistik i Sverige:

Ovan statistik är dock från 2004 men det visar hur populärt det är med trädarter som eftersom i Sverige. Lägg då till träddelar och då blir det ännu fler….typ Lindblad, Lindgren och Grankvist.

Men varför? Är det någon som har en förklaring?

Hawaiianiserad

Jag har ju skrivit ett inlägg tidigare om att bli Amerikaniserad. Nu är det dags att skriva om att jag har blivit Hawaiianiserad…..vet dock inte om det är ett riktigt ord?

1) Min grammitik börjar likna den lokala slangen som kallas för Pidgin English. Det innebär att man utelämnar vissa ord i meningar och förenklas stort sett så folk från olika kulturer kan förstå en.

2) Det här kan låta lite klent men jag fryser faktiskt då temperaturen går under 20 grader celsius. På vintern blir det runt 17-18 grader på natten ibland och då finner du mig med strumpor ihopkrypen under täcket.

3) Jag har på mig slippers varje dag.

4) Jag har inte klätt mig i kostym på flera år….och då var det på ett bröllop i Sverige. Faktiskt så är de enda två gångerna jag haft på mig kostym i Hawaii min studentexamen och mitt bröllop.

5) Jag har på mig Aloha-skjorta till jobbet.

6) Jag har många par slippers och ett par för olika saker….typ ett par slippers för kalas, ett par för stranden, ett par för när jag shoppar, ett par att på sig runtom huset, etc.

Fastän jag ibland tänker på att bo i Sverige så börjar det kännas väldigt bekvämt här. Aloha!